欢迎您访问浙江外国语学院“一带一路”学院、华侨学院、国际学院!

人才培养 Study

教育开放推广季“跨文化视野”和山面对面 第二十六期

发布者:  时间:2024-10-17 13:59:04  浏览:

为了进一步了解和关心国际留学生在校学习和生活情况、增进对留学生所在的国家文化的认识、培养学生国际视野、促进文化交流和文明沟通,国际学院针对留学生推出了教育开放推广季“跨文化视野”之“和山面对面”系列访谈节目。10月10日下午英语语言文化学院英语师范专业的潘锦同学对莉莉进行了访谈。

莉莉,来自白俄罗斯,2024级汉语语言文化专业的学生。

Valeryia, from Belarus, who is studying Chinese language and culture now.

2BC55

Q1:我刷到过一个关于白俄罗斯国旗的短视频,你们知道相关的背景吗?

凯特:红色部分象征着鲜血,因为很久以前,我们经历过多次战争,很多人为了国家和领土牺牲。绿色部分可能代表我们的土地,毕竟我们拥有茂密的森林、树木、河流、湖泊等自然资源。另外,我们的国家有个别称叫“蓝眼睛国家”。至于国旗左边的图案,在白俄罗斯,它象征着文化和科学的传承,每一个装饰元素都有其独特的含义。

Q1: I had watched a short video about your country’s flag. Do you know something about it?

Kate: The red one is about blood because many many years ago we had different wars and that's why many people died who were fighting for our country, for our territory. The green one is like, maybe our land. We have many forest, trees, rivers, lakes and so on. Moreover, our country is called “A Blue Eyed Country”. About the pattern on the left, it's like, in Belarus, the science and continuation of our culture and each of this ornament has its own meaning.

C9D0

Q2:你们那儿的食物怎么样?我听说有很多以土豆为原料的菜肴。如果能尝到的话,说不定我会非常喜欢哈哈哈哈哈~

莉莉:是的,我们有:

Draniki:它就像土豆做的煎饼,有时里面还会夹肉;

Halušky:它是由土豆和面粉制成的,切成形状不规则的小球后直接放入沸水中煮熟,口感柔软;

Babka:通常是把猪油渣和洋葱加到土豆里混合制成,还会加入各种肉类,可以直接吃,也可以搭配酸奶油或牛奶吃。

Machanka:这是一种白俄罗斯炖肉,里面有猪肉、酸奶油、面粉和牛肉汤。肉可以是培根、香肠或火腿,切成小块。通常还有洋葱和蘑菇。

这些菜都是传统菜肴,感觉我们只能在餐馆里吃到。

凯特:但我妈妈有时也会自己做Draniki。我们也会做Machanka,其实自己做也不是那么难,只是我们现在没有厨房哈哈哈哈哈。我们国家有很多奶制品工厂,所以牛奶、酸奶和芝士的种类数不胜数。白俄罗斯也向中国出口奶粉,但我们日常生活中更喜欢喝液体牛奶,虽然很多人说白俄罗斯的牛奶很好喝,但尝了中国本土品牌后,我们觉得没什么不同。我们国家还有一种饮料叫KBAC,它看起来像啤酒,但其实不是。它尝起来甜甜的,很多孩子都很喜欢。

Q2: How about your food? I heard of that there are many dishes with potatoes. Maybe I like them very much if possible hahahaha~

Valeryia: Yeah, we have.

1.Draniki. It is like potato pancakes, sometimes with meat inside.

2.Halušky: It is made of potatoes and flour, cut into irregularly shaped small balls and then directly cooked in boiling water, resulting in a soft texture.

3.Babka is a baked potato, usually made by adding lard and onion to potatoes and mixing them together. Various meats are also added, and it can be eaten directly or with sour cream or milk.

4.Machanka is a Belarusian stew with pork, sour cream, flour, and beef broth. The meat can be bacon, sausage, or ham, and is cut into small pieces. Typically, there are also onions and mushrooms.

These kind of dishes are traditional dishes. We can try them only in restaurants.

Kate: But my mom sometimes also can cook Draniki by herself. We can also cook Machanka. It’s like not so hard to do it by yourself, but we don't have a kitchen now hahahaha. There are many dairy factories in our country, so the varieties of milk, yogurt, and cheese are countless. We also export powdered milk to China, but we prefer to drink liquid milk in our daily life. Although many people say that Belarusian milk is delicious, after tasting local brands in China, we feel that there is no difference. We also have a drink called KBAC in our country. It looks like beer but it’s not beer. It tastes sweet and many children really like it.

6F9E

Q3:你们习惯吃中国菜了吗?

凯特:在白俄罗斯的时候,我就多次尝试过中国菜,比如宫保鸡丁,我想这可能是我在白俄罗斯吃过的最好吃也很传统的一道中国菜了。我们那儿有许多中餐馆,他们也有一些你们的特色菜,比如包子。

潘锦:我推荐馄饨。在和香食堂一楼,如果你们有兴趣的话,可以去尝尝,很便宜,一碗20个馄饨只要4块钱。

莉莉:我们刚到中国的时候,说实话,觉得米饭和面条都很辣。一开始凯特不能接受,但慢慢地她吃辣水平就提高了。在我们国家,我们做菜不怎么用油,蔬菜大都是蒸着吃的。

凯特:我不太喜欢吃蔬菜和水果,但我很喜欢这儿的水果,和我们国家相比,更便宜些。因为我们可以去店里,在盒子里挑我们想要的,这样又便宜又能吃到多种水果。

莉莉:我们也很喜欢吃冰糖葫芦,就是把山楂、橘子、草莓或葡萄串起来裹上糖衣。它酸甜可口,味道很好。这儿的奶茶也比我们国家的便宜很多。对了,国庆节期间,我们几个留学生朋友还一起吃了顿美味的火锅。

Q3: Are you accustomed to Chinese food?

Kate: When I was in Belarus, I tried Chinese food many times, for example I ate Kung Pao Chicken, this is, I guess one of the most delicious maybe for me in Belarus and also traditional. We have many Chinese restaurants and they also have, some of your dishes, like baozi.

Pansy: I recommend wonton to you. On the first floor of the Hexiang Canteen, if you are interested, maybe have a try. It’s very cheap, 4 yuan with 20 wontons in a bowl.

Valeryia: When we just arrived in China, to be honest, we found the rice and noodles were both very spicy. At first Kate couldn't accept them, but slowly she was able to eat spicy food. In our country, we don't use a lot of oil, and vegetables are mostly steamed.

Kate: I don't like vegetables and fruits so much. But I like fruits very much here. Compared to Hangzhou, fruits are more expensive in our country. Because we can go to the shop and choose whatever we want in the box and it costs much cheaper.

Valeryia: We love Bingtanghulu too, which includes hawthorn, orange, strawberry or grape on sticks with sugar coating. It's sour and sweet, tasting so good. The milk tea here is also much cheaper than that in our country. By the way, during the National Day holiday, several of our international student friends and I had a delicious hot pot together.



Q4:你们国家的城市怎么样?有哪些传统建筑或者值得参观的地方?

莉莉:明斯克的国立图书馆是一座地标性建筑,总共有23层。它白天看起来像一颗切割精美的大钻石,而晚上则被五光十色的灯光所照亮。

凯特:哈哈哈哈有些人觉得它是世界上最丑的建筑之一。我觉得杭州钱塘江边的“大金球”比这个图书馆更漂亮。

莉莉:我们国家还有很多历史悠久的小城堡,门票也非常便宜。此外,我们还被称为“万湖之国”,不但有美丽的湖泊,而且有许多国家公园。在森林里的某些地方,还有各种各样的活动可以体验。

凯特:是的,那里的风景真的很美,空气也很清新。我可以想象和家人在那里租一所房子,悠闲地度过假期。我所在的城市巴拉诺维奇是一个小镇,它以铁路而闻名,因为这里的交通主要依靠火车。那里有一个博物馆,收藏了很多老式火车,你可以走进去参观。不知道你听过没有,孩子们可以在火车站驾驶火车,很安全的。

莉莉:我们国家的人口不算多,我猜大概900万。我来自首都明斯克,那里的人口相对多一些。

Q4:How about cities in your country ? What traditional buildings or other typical places to visit?

Valeryia: The National Library is a landmark building in Minsk, with a total of 23 floors. It looks like a large diamond cut during the day, and at night, it is illuminated with colorful lights.

Kate: Hahahaha some people think it is one of the ugliest buildings in the world. I think that "Big Golden Ball", a hotel on the bank of Qiantang River in Hangzhou, is more beautiful than this one.

Valeryia: We also have many small castles with a long history, and the tickets are very cheap. Our country is also known as the "Land of Thousands of Lakes", with not only beautiful lakes but also many national parks. And just somewhere in forest, it also includes different activities.

Kate: Yeah, just enjoy the view and the air is very fresh too. It’s like I was there and we maybe rent a house with my family and relaxed there for many days. My city Baranovichi, a small town, is famous for rail because it depends on train connection. There is a museum with plenty of old trains and you can go into them to look. I want to say that there is a railway station where kids can drive the train. It’s not dangerous.

Valeryia: In our country, not so many people, I guess 9 million. I come form Minsk, the capital, which is more populated.

Q5:你们的大学怎么样?让我想想,名字是白俄罗斯国立经济大学,对吧?能给我们描述一下吗?

莉莉:是的,但我不太能说很多,因为两年前我在另一个城市上学。凯特,你能多说说吗?

凯特:哈哈哈哈哈,好吧。我该怎么说呢?它比ZISU要小很多。我们的校园看起来像是分散的建筑群,没有大门、围墙,也没有宿舍楼。有很多院系,但它们都与经济相关,只有我们的院系叫国际商务交流,所以我们一直在学习三门语言。比如,我学英语、中文和土耳其语。

莉莉:但我学的是英语、中文和德语。遗憾的是,德语是我们的第三外语,我们没有太多时间学习,关于土耳其语和德语,我们就说得都不太流利。

凯特:哦,当然,比如我可以要求打折,我觉得这真的很重要,因为我想买更多衣服哈哈哈哈哈。

潘锦:我正在学西班牙语和法语,越学越觉得法语比西班牙语更难,因为西班牙语的发音是固定的,每个字母的发音都不会变,很容易记住,但法语就更复杂了!

凯特:是的,我觉得法语比中文难多了。单词里有五个字母,但你可能只需要发两个音,也许有些单词很长,但它们的发音很短,因为很多音都不发出来。

Q5: How about your own university? Let me see, the name is Belarus State Economic University, right? Can you describe it?

Valeryia: Yeah, it's. But I can't say a lot because two years ago I studied in the other town. Kate, can you say a lot about it?

Kate: Hahahahaha okay. What should I say? Maybe it's much smaller than ZISU. Our campus looks like maybe separated buildings. We also don’t have gates and walls around as well as dormitories. In our university, we have many faculties, but they are connected with economy and only our faculty is called international business communications and we are like interpreters. So we've been learning three languages. For instance, I learn English, Chinese and Turkish.

Valeryia: But I learn English, Chinese and German. Unfortunately, it is our third language and we don’t have much time to study. So about Turkish and German, we can’t speak fluently.

Kate: Oh, of course I can ask for a sale, for example. I guess it's really significant because I want to buy more clothes hahahahaha

Pansy: I am learning Spanish as the second foreign language and French as the third. I think French is more difficult than Spanish because Spanish pronunciation is fixed and easy to remember like every letter won't change, just the same pronunciation, but in French more complicated!

Kate: Yeah, I guess French is much more difficult than Chinese. It’s like 5 letters in the word and you need to pronounce only two of them. Maybe there are long words, but their pronunciation should be short because many of the sounds do not pronounce.


Q6:你们在大学里读几年级呀?毕业后有什么打算呢?

凯特:我们学院四年级大约有80人,我想我应该是年纪最小的。在中国,可能大部分学生都是18岁左右上大学,但我是16岁就通过了大学入学考试。我们的学制是四年半。很奇怪,有些人会好奇我们为什么要多读这半年。

莉莉:但另一方面,如果没有这半年,我们就没有机会来这里了,因为在我们一年级或五年级时,都无法参加任何交换项目之类的。我想我们学院没有实习,但我们有其他形式,比如,政府支付我的学费,而我需要在选定的地方工作两年。

凯特:我是自己支付学费,我父母支持我的教育。所以毕业后,我可以去任何我想去的地方,即使我不想工作,也没关系。但如果她不想在政府指定的地方工作,她就需要自己支付学费。我听说在中国,如果你是外国白人女孩,想成为英语或俄语老师,很容易就能找到高薪工作,是吗?

Valeryia: 我觉得还不错,中国真的很安全,安全水平非常高。我们可以把东西放在桌上,然后继续选择我们想吃的食物,不用担心会被别人拿走。

Q6: What grade are you in at your university? What are your plans after finishing it?

Kate: We have about 80 people in our faculty on our fourth grade and I guess that I am the youngest.  In China, maybe mainly students go to the university around 18 years old, but I passed my exams for entrance to university when I was 16. Oh, our education is four and half years. It's strange, you know, some people wonder why we need to study for this half year.

Valeryia: But on the other hand, if we don't have this, we can't have the opportunity to be here because when we are on the first grade or on the 5th grade, we can’t go to any exchange programs and so on. I guess we don't have internships in our faculty, but we have different kinds of payments. For instance, the government pay for my education and I need to work for 2 years in the chosen place.

Kate: I pay for myself, my parents pay for my education, and that's why after graduation, I can go wherever I want even if I don’t want to work, that's no problem. But if she doesn’t want to work in the place that the government chooses, she needs to pay. I heard that in China, if you are a foreign and white girl who wants to be a teacher of English language or Russian language, you can easily find a high-paid job, is it right? Valeryia: Maybe good because China is so safe. Very high level of safety. And we can just put our things on desks and continue to choose what we want to eat. Well, no one takes away.






地址:浙江省杭州市西湖区留和路299号    Add.: 299 Liuhe Rd. Xihu District, Hangzhou, Zhejiang
电话&传真/Tel&Fax:0571-88213035     邮箱/E-mail: ydyl@zisu.edu.cnstudy@zisu.edu.cn; hqxy@zisu.edu.cn.

© 浙江外国语学院 “一带一路”学院、华侨学院、国际学院 版权所有2010-2020