欢迎您访问浙江外国语学院“一带一路”学院、华侨学院、国际学院!

学院要闻

首页 Home > 正文

教育开放推广季“跨文化视野” 和山面对面 第十九期

发布者:  时间:2024-04-19 08:57:57  浏览:

为了进一步了解和关心国际留学生在校学习和生活情况、增进对留学生所在的国家文化的认识、培养学生国际视野、促进文化交流和文明沟通,国际学院针对留学生推出了教育开放推广季“跨文化视野”之“和山面对面”系列访谈节目。4月12日下午中国语言文化学院汉语国际教育系的郑煜滟同学对善良进行了访谈。

善良,来自摩洛哥,2024级汉语语言文化专业的学生。

Hajar Zarrouk,from Morocco,who is studying Chinese language and culture now.

Q1:可以向我推荐你心中的top 5摩洛哥美食吗?

善良:因为我是素食主义者,所以其实我能推荐的很少哈哈哈。1.Couscous在我们家,我们每周五都会吃这道菜。 2.Tajin这是用一个砂锅然后里面放上好吃菜,有鸡肉锅、蔬菜锅、羊肉丸锅等等 3.Briouat这是用不同部位的牛肉做成的,一个三角形状的,非常酥脆 4.Passtila 这是一个饼,里面会放上鸡肉馅或是鸽子肉馅。5.Herira Soup 这通常是我们在斋月黄昏斋戒后吃的第一口。


Q1: Can you recommend your top 5 Moroccan food to me?

Hajar Zarrouk: Because I'm vegetarian, there's actually very little I can recommend hahaha. 1. Couscous In my family, we eat this dish every Friday. 2.Tajin This is a casserole and put delicious vegetables in it, there are chicken pots, vegetable pots, mutton balls pots, etc. 3.Briouat This is made with different parts of beef, a triangular shape, very crispy 4.Passtila This is a patty, which will be filled with chicken or pigeon meat. 5. Herira Soup This is usually the first bite we eat after fasting at dusk in Ramadan.


Q2:你为什么会成为一名素食主义者?能跟我讲讲你的素食理念吗?

善良:你要知道选择成为素食主义者的人大家都有不同的素食方式,有些人是只吃蔬菜、有的是吃蔬菜但也会吃鱼和海鲜等等。其中,我是只吃蔬菜的那一类。我成为素食主义者的原因有两个:一是我先前看到过一份报道,其中谈到科学家的科学研究发现,吃肉类食物患癌症的可能性会增加。当然,这不是说不吃肉就不会患癌,也不是吃肉的人就会患癌。只是可能性。也有人一辈子都吃肉依旧长寿。我主要是因为我的家族里有亲人正是因为患癌去世的,因此我患癌去世的可能性还是挺高的,我想尽可能减少这发生的可能性。二是因为我发现世界上各地都存在着对动物的滥杀。我并不是说不去杀戮动物,因为你要知道,很多动植物在自然界大量繁殖也会影响生态平衡,所以适当的杀戮为了维护生态界还是必要的。但是人们往往,为了吃到一些山珍海味,就大肆杀戮那些本不应该被杀掉的动物,我认为这是不应该的。所以我想通过自己的素食主义传达环保的理念。


Q2: Why did you become a vegetarian? Can you tell me about your vegetarian philosophy?

Hajar Zarrouk: You have to know that people who choose to become vegetarian all have different vegetarian ways, some people only eat vegetables, some eat vegetables but also eat fish and seafood etc. Among them, I am the one who only eats vegetables. I became a vegetarian for two reasons: one was that I had previously seen a report about scientific studies by scientists that found that eating meat increases the likelihood of cancer. Of course, this does not mean that you will not get cancer if you don't eat meat, nor that people who eat meat will get cancer. It's just a possibility. There are also people who eat meat all their lives and still live a long life. I'm mainly because I have relatives in my family who died of cancer, so the likelihood of me dying of cancer is quite high, and I want to reduce the possibility of this happening as much as possible. The second reason is that I have found that there is an indiscriminate killing of animals all over the world. I'm not saying not to kill animals, because you have to know that the abundance of many animals and plants in nature can also affect the ecological balance, so proper killing is still necessary to maintain the ecological community. But people tend to kill animals that shouldn't be killed in order to eat some delicacies, and I don't think that's right. That's why I want to convey the idea of environmental protection through my veganism.


Q3:你为什么会这么多的户外运动?

善良:因为在我读书的时候,每次放暑假的时候都会有去摩洛哥其他城市像夏令营这样的研学活动,我是从这个时候开始接触这些运动并喜欢上它们的。你知道吗,摩洛哥的每座城市都有不同的代表运动。比如在Essaouira城市,我们城市的特别运动就是冲浪,因为我们那儿有海且风比较大,所以浪也大,很适合冲浪这项运动。


Q3: Why do you do so much outdoor sports?

Hajar Zarrouk: Because when I was studying, I would go to other cities in Morocco during the summer holidays to study activities like summer camps, and I started to get in touch with these sports and love them. Did you know that every city in Morocco has a different representative movement? For example, in Essaouira city, the special sport in our city is surfing, because we have the sea there and the wind is relatively strong, so the waves are also big, which is very suitable for surfing.


Q4:你为什么选择来到中国然后学习中文?

善良:在高中毕业后,我就有留学的想法。然后我就把留学目的地放在了亚洲的城市,比如伊朗、中国、日本、韩国等等。但是我喜欢挑战,我想去到一个完全脱离我舒适圈的国家和文化,然后再结合了各个国家对留学生的留学政策(中国特别支持国外留学生来中国留学,奖学金也特别丰厚),最后我就选择来中国了——一个语言、文化、气候、饮食等各个方面都与摩洛哥不同的国家。还有就是,在摩洛哥人的认知里,汉语特别难。我现在学了之后发现是真的,真的特别难,我感觉是世界上最难学的语言!我当时觉得我偏要“迎难而上”,来挑战一下自己。再加上家里人和身边人对我的不解,更加深了我“偏向虎山行”的念头哈哈哈哈。


Q4: Why did you choose to come to China and then learn Chinese?

Hajar Zarrouk: After graduating from high school, I had the idea of studying abroad. Then I chose to study abroad in Asian cities, such as Iran, China, Japan, South Korea, etc. But I like a challenge, I want to go to a country and culture that is completely out of my comfort zone, and then combined with the study abroad policies of various countries (China especially supports foreign students to study in China, and the scholarships are also very generous), and finally I chose to come to China - a country that is different from Morocco in terms of language, culture, climate, food and other aspects. In addition, in the perception of Moroccans, Chinese is particularly difficult. Now that I've learned it, I'm real, it's really hard, I think it's the hardest language in the world to learn! I felt like I was going to "rise to the challenge" and challenge myself. Coupled with the incomprehension of my family and the people around me, it deepened my idea of "daring the tiger to its mountain lair" hahahaha.


Q5:你去过中国的哪些城市?其中你最喜欢?

善良:我去过香港、广州、深圳、成都、杭州、上海。其中我喜欢的是成都,因为我特别喜欢那里的生活方式和大熊猫。那里人生活感觉很休闲,一种很舒服的生活方式。还有就是,大熊猫真的太可爱了!我认为对一座城市的看法是由旅游体验决定的。可能就是因为我在成都游玩的时候觉得很舒服,所以我就很喜欢。我通常都是自己一个人去旅游,因为我觉得要是一群人出去玩需要具有相同的兴趣,要不然在面对景点的选择上就会分开各有意见,与其只能和朋友去一部分我想去的地方,我还是觉得自己一个人把自己想去的地方都玩完更自在。


Q5: Which cities in China have you visited? One of your favorites?

Hajar Zarrouk: I have been to Hong Kong, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, Hangzhou, Shanghai. One of my favorite is Chengdu because I especially like the lifestyle and the pandas. Life there feels very leisurely, a very comfortable way of life. What's more, giant pandas are really cute! I think the perception of a city is determined by the tourist experience. Maybe it's because I feel very comfortable when I'm in Chengdu, so I like it very much. I usually travel by myself, because I think that if a group of people go out to play, they need to have the same interests, otherwise they will have different opinions on the choice of attractions, and instead of going to some of the places I want to go with my friends, I still feel more comfortable going to all the places I want to go by myself.



地址:浙江省杭州市西湖区留和路299号    Add.: 299 Liuhe Rd. Xihu District, Hangzhou, Zhejiang
电话&传真/Tel&Fax:0571-88213035     邮箱/E-mail: ydyl@zisu.edu.cnstudy@zisu.edu.cn; hqxy@zisu.edu.cn.

© 浙江外国语学院 “一带一路”学院、华侨学院、国际学院 版权所有2010-2020